s s

일본어 번역 해주세요 休んだにしては元気がいいなしゃくに合わねえぞ 라고 저에게 말했는데 (제가 텐션이 다르다는 걸 말하는 것

2 2 2 2 2

일본어 번역 해주세요 休んだにしては元気がいいなしゃくに合わねえぞ 라고 저에게 말했는데 (제가 텐션이 다르다는 걸 말하는 것

休んだにしては元気がいいなしゃくに合わねえぞ 라고 저에게 말했는데 (제가 텐션이 다르다는 걸 말하는 것 같아요)샤쿠니 아와네-죠 가 무슨 말인지 모르겠어요 ㅠ 번역 부탁드려요

cont
image

休んだにしては元気がいいな

しゃくに合わねえぞ

ㅡㅡㅡㅡ

●휴식한 것 치고는 원기가 대단해.

(자기의 생각한 반대로가 아닌 경우)

~にしては 를 쓴다.

그리고.

●いいな 는 훌륭하다. 대단하다. 라는 표현이다

예)

  • 럭비선수로서는 체구가 작다. (ラグビー選手にしては、体が小さい。)

  • 彼は新入社員にしては、電話応対が上手だ。

  • (그는 시입사원 치고는 전화응대다 능숙하다)

  • 10月にしては、まだまだ暑いね。

  • 10월 치고는 아직 덥다.

●「尺(しゃく)に合わない 는

수지가 맞지않는다(割に合わない). 손익이 맞지않다 손해가 되다 라는 의미로 씁니다. しゃく는 건축용자인데 척도를 나타내는데 사용한다.

●해석

쉬고 온것 치고는 원기가 좋아.

(그런데)소익은 맞지 않아.